Decipher Text Messages Keygen Torrent ((INSTALL))
CLICK HERE >>>>> https://urlgoal.com/2t1UMN
I am so grateful for Decipher TextMessage!!! I needed something like this for a custody case involving intimate partner abuse. This program has provided a SEARCHABLE platform for my text messages. I can also export specific date ranges. The previous program I had exported my text messages into an excel format that was very hard to work with. The PDFs I can create from Decipher Text Message look like my iPhone screen. They also list the contact name next to the phone number for Court. Such a blessing!
Decipher TextMessage is software for saving your iPhone text messages to your Windows or Mac computer. Decipher TextMessage reads your text messages from your iPhone, iPad, or iPod Touch backup, copying each text message and attachment for safe keeping, and then shows you the messages in an easy-to-read layout organized by contact. Within Decipher Textmessage, you can simply read your messages, or export them for printing or use elsewhere. Text messages are backed up by Decipher TextMessage, creating an ongoing archive of your texts for future use.
Here at Decipher Media, we understand the importance of your data. We love Decipher TextMessage not only as product, but also for the many opportunities it has provided us to help people restore or access important messages. If you have any problems with Decipher TextMessage, or just have questions about your iPhone text messages, please feel free to contact us. Before contacting us via the support email, we ask that you read our FAQ since many helpful answers are available here.
The Rosetta Stone is a stele composed of granodiorite inscribed with three versions of a decree issued in Memphis, Egypt, in 196 BC during the Ptolemaic dynasty on behalf of King Ptolemy V Epiphanes. The top and middle texts are in Ancient Egyptian using hieroglyphic and Demotic scripts respectively, while the bottom is in Ancient Greek. The decree has only minor differences between the three versions, making the Rosetta Stone key to deciphering the Egyptian scripts.
The stone was carved during the Hellenistic period and is believed to have originally been displayed within a temple, possibly at Sais. It was probably moved in late antiquity or during the Mamluk period, and was eventually used as building material in the construction of Fort Julien near the town of Rashid (Rosetta) in the Nile Delta. It was found there in July 1799 by French officer Pierre-François Bouchard during the Napoleonic campaign in Egypt. It was the first Ancient Egyptian bilingual text recovered in modern times, and it aroused widespread public interest with its potential to decipher this previously untranslated hieroglyphic script. Lithographic copies and plaster casts soon began circulating among European museums and scholars. When the British defeated the French they took the stone to London under the Capitulation of Alexandria in 1801. Since 1802, it has been on public display at the British Museum almost continuously and is its most visited object.
Three other inscriptions relevant to the same Memphis decree have been found since the discovery of the Rosetta Stone: the Nubayrah Stele, a stele found in Elephantine and Noub Taha, and an inscription found at the Temple of Philae (on the Philae obelisk).[36] Unlike the Rosetta Stone, the hieroglyphic texts of these inscriptions were relatively intact. The Rosetta Stone had been deciphered long before they were found, but later Egyptologists have used them to refine the reconstruction of the hieroglyphs that must have been used in the lost portions of the hieroglyphic text on the Rosetta Stone.
The discovery was reported in September in Courrier de l'Égypte, the official newspaper of the French expedition. The anonymous reporter expressed a hope that the stone might one day be the key to deciphering hieroglyphs.[A][9] In 1800 three of the commission's technical experts devised ways to make copies of the texts on the stone. One of these experts was Jean-Joseph Marcel, a printer and gifted linguist, who is credited as the first to recognise that the middle text was written in the Egyptian demotic script, rarely used for stone inscriptions and seldom seen by scholars at that time, rather than Syriac as had originally been thought.[9] It was artist and inventor Nicolas-Jacques Conté who found a way to use the stone itself as a printing block to reproduce the inscription.[38] A slightly different method was adopted by Antoine Galland. The prints that resulted were taken to Paris by General Charles Dugua. Scholars in Europe were now able to see the inscriptions and attempt to read them.[39]
Prior to the discovery of the Rosetta Stone and its eventual decipherment, the ancient Egyptian language and script had not been understood since shortly before the fall of the Roman Empire. The usage of the hieroglyphic script had become increasingly specialised even in the later Pharaonic period; by the 4th century AD, few Egyptians were capable of reading them. Monumental use of hieroglyphs ceased as temple priesthoods died out and Egypt was converted to Christianity; the last known inscription is dated to 24 August 394, found at Philae and known as the Graffito of Esmet-Akhom.[55] The last demotic text, also from Philae, was written in 452.[56]
Young did so, with two results that together paved the way for the final decipherment. In the hieroglyphic text, he discovered the phonetic characters "p t o l m e s" (in today's transliteration "p t w l m y s") that were used to write the Greek name "Ptolemaios". He also noticed that these characters resembled the equivalent ones in the demotic script, and went on to note as many as 80 similarities between the hieroglyphic and demotic texts on the stone, an important discovery because the two scripts were previously thought to be entirely different from one another. This led him to deduce correctly that the demotic script was only partly phonetic, also consisting of ideographic characters derived from hieroglyphs.[I] Young's new insights were prominent in the long article "Egypt" that he contributed to the Encyclopædia Britannica in 1819.[J] He could make no further progress, however.[69]
In 1814, Young first exchanged correspondence about the stone with Jean-François Champollion, a teacher at Grenoble who had produced a scholarly work on ancient Egypt. Champollion saw copies of the brief hieroglyphic and Greek inscriptions of the Philae obelisk in 1822, on which William John Bankes had tentatively noted the names "Ptolemaios" and "Kleopatra" in both languages.[70] From this, Champollion identified the phonetic characters k l e o p a t r a (in today's transliteration q l i҆ w p 3 d r 3.t).[71] On the basis of this and the foreign names on the Rosetta Stone, he quickly constructed an alphabet of phonetic hieroglyphic characters, completing his work on 14 September and announcing it publicly on 27 September in a lecture to the Académie royale des Inscriptions et Belles-Lettres.[72] On the same day he wrote the famous "Lettre à M. Dacier" to Bon-Joseph Dacier, secretary of the Académie, detailing his discovery.[K] In the postscript Champollion notes that similar phonetic characters seemed to occur in both Greek and Egyptian names, a hypothesis confirmed in 1823, when he identified the names of pharaohs Ramesses and Thutmose written in cartouches at Abu Simbel. These far older hieroglyphic inscriptions had been copied by Bankes and sent to Champollion by Jean-Nicolas Huyot.[M] From this point, the stories of the Rosetta Stone and the decipherment of Egyptian hieroglyphs diverge, as Champollion drew on many other texts to develop an Ancient Egyptian grammar and a hieroglyphic dictionary which were published after his death in 1832.[73]
Whether one of the three texts was the standard version, from which the other two were originally translated, is a question that has remained controversial. Letronne attempted to show in 1841 that the Greek version, the product of the Egyptian government under the Macedonian Ptolemies, was the original.[P] Among recent authors, John Ray has stated that "the hieroglyphs were the most important of the scripts on the stone: they were there for the gods to read, and the more learned of their priesthood".[7] Philippe Derchain and Heinz Josef Thissen have argued that all three versions were composed simultaneously, while Stephen Quirke sees in the decree "an intricate coalescence of three vital textual traditions".[74] Richard Parkinson points out that the hieroglyphic version strays from archaic formalism and occasionally lapses into language closer to that of the demotic register that the priests more commonly used in everyday life.[75] The fact that the three versions cannot be matched word for word helps to explain why the decipherment has been more difficult than originally expected, especially for those original scholars who were expecting an exact bilingual key to Egyptian hieroglyphs.[76]
Since then, the term has been widely used in other contexts. For example, Nobel laureate Theodor W. Hänsch in a 1979 Scientific American article on spectroscopy wrote that "the spectrum of the hydrogen atoms has proven to be the Rosetta Stone of modern physics: once this pattern of lines had been deciphered much else could also be understood".[91] Fully understanding the key set of genes to the human leucocyte antigen has been described as "the Rosetta Stone of immunology".[92] The flowering plant Arabidopsis thaliana has been called the "Rosetta Stone of flowering time".[93] A gamma-ray burst (GRB) found in conjunction with a supernova has been called a Rosetta Stone for understanding the origin of GRBs.[94] The technique of Doppler echocardiography has been called a Rosetta Stone for clinicians trying to understand the complex process by which the left ventricle of the human heart can be filled during various forms of diastolic dysfunction.[95] 2b1af7f3a8